Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The intern in this position will aid a team dedicated to surveying the Capital-Mohawk region and southern Adirondacks in order to provide a more comprehensive look at the hemlock forests and help contribute to management plans arising from known and expanding infestations.
The UK government is sending the aircraft carrier HMS Illustrious, more than £20m ($32m) in aid, a team of medical experts and an RAF transport aircraft.
The year was 2000, and he was traveling from his lab at the University of Memphis to Nicaragua, to aid a team of 15 American clinicians sponsored by the International Children's Heart Foundation.
A systematic review had recently been completed in the annual update of the videobooklet decision aid; a team of clinicians re-reviewed and critically appraised the original articles cited in the videobooklet and the systematic review, to confirm that the clinical information was up-to-date.
Similar(56)
The new rules will also limit the number of players who can receive athletic aid on a team to 30 by 2008-9 and 27 by 2009-10.
With the aid of a team of dead painters and poets, aesthetes and Romantics, de Botton explores this very modern malaise.
Solutions that we have put in place include training teachers in mental health first aid, employing a team of counsellors for drop-in sessions and developing a more proactive mental health and wellbeing course within our personal, social, health and economic programme.
Arbeloa's team-mates have pledged to come to his aid in a team plan to prevent Ronaldo from exerting influence on the fixture.
We are well on our way to meeting these goals, aided by a team with broad experience.
The Dyfed Powys Police marine unit has led river and sea search efforts, aided by a team of kayakers and two RNLI vessels.
The N.B.A. has this financial Band-Aid, where a team beset by injury is given $4.5 million to use to cover the loss of that player during the season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com