Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ahead right now" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the current status or position of something in relation to future plans or actions.
Example: "We are ahead right now in our project timeline, which gives us some extra time for revisions."
Alternatives: "currently in the lead" or "in front at this moment".
Exact(13)
I obviously would love to be ahead right now, but I'm not in a bad position.
Mr. Obama is almost certainly ahead right now, so any day that the status quo is preserved is basically a good one for him.
All of this is a very long-winded way of answering the question in the headline: is Mr. Romney ahead right now?
This week the government told several mobile phone operators that proposed deals with Chinese companies could not go ahead right now, industry executives said.
The number is favorable for Mr. Obama in the sense that no news qualifies as good news for him if he is ahead right now.
The only state where different sites show different candidates ahead right now is Florida, where Talking Points Memo gives Mr. Obama a nominal 0.2-percentage point lead while the others (including FiveThirtyEight) have Mr. Romney slightly up instead.
Similar(47)
Go ahead, die right now".
When Martinez was asked Sunday whether there were any other updates, after six weeks of looking ahead to right now, he leaned back in his office chair and offered a parting line.
This is another measure not just of current investor interest in the enterprise space, but of the need for those who are serious about leading in it needing to push ahead aggressively right now to grow.
"Everybody who I talk to about him says, 'Just wait.' So, I have got some challenging years ahead but right now he's still enchanting.
[Laughter] They're ahead of me right now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com