Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "ahead of the report" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate something that occurs or is prepared in advance of the report being presented or published.
Example: "We need to finalize the budget figures ahead of the report to ensure accuracy."
Alternatives: "prior to the report" or "in advance of the report".
Exact(36)
After the political transition, the same issues that complicate the bilateral relationship are expected to continue in the near term, Dennis Shea, a Republican appointee who is the commission's chairman, told reporters ahead of the report's release.
"By our analysis, the Trump administration would violate" a number of constitutional provisions, said Anthony Romero, the ACLU's executive director, in a call with reporters ahead of the report's release.
"2017 showed us what happens when people amass in great numbers to say they will not accept the injustices they face," Shetty told reporters at a Washington news conference Wednesday ahead of the report's launch.
Shares, which fell 1 percent ahead of the report on Thursday, fell another 4 percent in after-hours trading.
Instead, ahead of the report by the foreign affairs select committee into the government's use of intelligence, they give comfort to the corporation.
Still, risk appetite seems well supported ahead of the report after the recent string of upside surprises on US economic data.
Similar(22)
Don't get ahead of the reporting.
In effect, they have been ahead of the reporting of this story.
So, yes, it is wrong to get ahead of the reporting.
That's why Youkilis arrived three days ahead of the reporting date for position players.
Miners helped things along, recovering from Friday's losses ahead of the reporting season which starts shortly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com