Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "ahead of evidence" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing actions or beliefs that are taken or held before sufficient evidence is available.
Example: "The committee made decisions ahead of evidence, which later proved to be misguided."
Alternatives: "prior to evidence" or "before evidence".
Exact(1)
For others, they are a necessary and sustainable way to provide a livelihood for Britain's farmers, and cheap food for a growing population – and to oppose them is to put ill-founded emotive arguments ahead of evidence.
Similar(59)
But petroleum engineer Prof Quentin Fisher at the University of Leeds, said: "It is disappointing to see a government committee putting the ill-informed views of anti-fracking groups ahead of evidence-based scientific studies".
Some critics accuse Agus of getting ahead of the evidence in a media-friendly quest for clarity and directness.
"I'm perfectly willing to be convinced, but sometimes the advocacy gets out ahead of the evidence".
It's true that some claims by less statistically literate commentators about rising debt have run ahead of the evidence.
The government should "pause" its push for a seven-day NHS, because its "policy has got ahead of the evidence", she said.
Yet a knack for guessing at an answer ahead of the evidence is one of the things that distinguish a great scientist from a good one, regardless of gender.
Therapeutic trust leaps ahead of the evidence, which means that it is hard to justify epistemically.
I do worry that the inflated valuations of businesses that might not be quite there, ahead of the evidence, are damaging to all of us.
Grover Whitehurst, director of the Brown Center on Education Policy at the Brookings Institution think tank, has warned that well-intentioned enthusiasm is running ahead of the evidence.
But I suspect that once again we may have rushed ahead of the evidence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com