Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ahead looking for" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an attempt to express a forward-looking perspective or intention, but it lacks proper structure.
Example: "We are ahead looking for new opportunities in the market."
Alternatives: "looking ahead for" or "forward-looking for".
Exact(6)
The reader is apt to leaf ahead looking for people.
Riding ahead, looking for trouble, several were accompanying the couple as they made their way to the London Palladium for the Royal Variety Performance on Thursday.
The game is chess-like, in that it asks you to think ahead, looking for how patterns of space and color overlap, but it's the lack of time pressure that makes Stickets truly great.
Their extended family — 15 people in all, including 5 women and 4 children — were waiting, too, ready for a dash north to the border, a journey made in multiple cars with a scout traveling ahead, looking for checkpoints or patrols and relaying information by cellphone.
Foursquare looks to be de-emphasizing check-ins and going full-steam ahead, looking for new life as a recommendation engine.
We may try to jump ahead looking for the "quick fix". In a spiritual awakening there is no "silver bullet". The spiritual development will naturally unfold, taking its own sweet time with a beat all its own -- whenever, wherever.
Similar(54)
If you believe, as certain Wall Street strategists do, that this trend will reverse in years ahead, look for big-caps sitting on big cash.
How important is trusting the process and building the stamina to keep going despite how challenging the road ahead looks for you?
I never organise anything, but she's always planning ahead and looking for an adventure.
Always looking ahead, always looking for that next opportunity.
Consult a CPA or tax advisor before you go ahead and start looking for a second home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com