Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ahead for the same" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used due to its lack of clarity and grammatical structure.
Example: "We need to plan ahead for the same project next year." (Note: This is a rephrased version for clarity.)
Alternatives: "in advance for the same" or "forward for the same".
Exact(1)
Afterwards, participants were asked to stand in front of the same corridor, to imagine themselves walking straight ahead for the same distance, and to estimate their own walking time for three times [ 14].
Similar(59)
All 120 companies on our three lists face a challenging year ahead, for much the same reasons, reinforcing the interlinked nature of the global economy and the pivotal role China plays in their fortunes.
The look-ahead effect, ξ, shows the simulation results compared to Equations (5), (6) and (7). Figure 3 shows the magnitude of the look-ahead effect for the same parameter settings.
Other enormous challenges ahead require the same human rights input for any informed foreign policy thinking.
"We're ahead of advanced bookings for the same time last year," Ms. Lages said last month.
NBC is averaging 15.4 Nielsen rating through the first five days of the Olympics, 5percentt ahead of the 14.6 for the same period in Sydney.
Areas with larger houses and more bedrooms were ranked ahead of those that, for the same price, offered smaller homes with, say, only a couple of bedrooms.
The country's exports during the first four months of 2000 were estimated at about 1.1 million tonnes or over 60percentt ahead of the pace for the same period in 1999.
García missed a par putt on the 7th and Bradley holed his to level the game, McIlroy missed his birdie putt at the long 9th and Bradley made his to put the USA ahead for the first time, and the same happened at the par-three 10th where Bradley drained the longer one and the world No1 again missed.
I eat a breakfast perfectly calibrated to my body for the day ahead – the same breakfast almost every day of my life".
As we prepare our goals and plans for the New Year thus imagining all the wonderful possibilities and surprises that lie ahead, please imagine the same for everyone around the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com