Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agreements were put" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the establishment or implementation of agreements in a formal context.
Example: "After much negotiation, the agreements were put in place to ensure both parties fulfilled their obligations."
Alternatives: "agreements were established" or "agreements were implemented."
Exact(4)
"The money was there when the agreements were put into place.
After agreements were put in place so that bodyline would not be used, the tour went ahead.
That would put fresh food and medicinal supplies at risk, while haulage businesses would not be able to guarantee deliveries and prices would likely rise sharply until new trade agreements were put in place.
Jardine had retired from International cricket in early 1934 after captaining a fraught tour of India and under England's new Captain, Bob Wyatt, agreements were put in place so that bodyline would not be used.
Similar(56)
There may be increases in export duty until new trade agreements are put in place.
A proposed rule would require that all fee agreements be put in writing.
They must pay all their football creditors in full, unless mutually acceptable compromise agreements are put in place.
This is a U.S. account-holder only service, so international iOS 7 users will have to wait, probably until licensing agreements are put in place.
Mr. Dopp and other critics of the cruise industry said many of their fears would vanish if the verbal agreement were put in writing.
The guidelines, which are known as the Handschu Agreement, were put in place as a result of a class action lawsuit brought in 1971 on behalf of people who felt threatened by police surveillance of political activities in the late 1960's and early 1970's.
So if the effects of the Safe Third Country agreement were put on ice or abolished for the time being, people wouldn't have to cross the border in an "irregular" fashion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com