Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agreements into" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe the process of transforming or incorporating agreements into another context, but it lacks clarity without additional context.
Example: "We need to convert the agreements into a formal contract."
Alternatives: "incorporate agreements into" or "transform agreements into".
Exact(36)
A final element was a deal on technology transfer.All of these now need to be turned from paper agreements into practical ones.
He said he was working with four tenants now in sublease space in Midtown that were negotiating to convert their agreements into direct leases.
In effect, they would remake a Senate that was long run on compromise and gentlemen's agreements into something more like the House, where the majority rules almost absolutely.
In 2012 Google enraged European privacy regulators by declaring that it would unite data from its different services, mashing different privacy agreements into one.
(5) In order to put these agreements into practice, the South and North will hold a dialogue between government authorities at an early date.
According to a survey from internet bank, Smile, 46% of people now want to import the concept of pre-nuptial agreements into Britain.
Similar(23)
In theory, there is no reason why it should take more than a year maybe much less to punch these fuzzy half-agreements into a firm shape that a majority of Israelis would accept in exchange for peace with their neighbours, and that a majority of West Bankers and Gazans would accept in exchange for a viable state.
But success in the political world, he said, demands enactment of any agreement into law.
"I urge you to bring the Paris agreement into force this year".
But lawmakers have been unable to translate that conceptual agreement into legislative language.
"Today we pause and celebrate the important progress towards bringing the Paris agreement into force.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com