Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreements from the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to agreements that originate from a specific source or context, often followed by a noun that specifies what the agreements pertain to.
Example: "We need to review the agreements from the recent negotiations to ensure compliance."
Alternatives: "contracts from the" or "arrangements from the".
Exact(60)
Climate finance has been a central element of the international climate change agreements from the outset.
Amazon also insisted on nondisclosure agreements from the 238 cities bidding for HQ2.
Mr. Obama lifted the agreements from the dustbin in 2009 as part of a broader effort to revive the economy.
That was largely the result of liquidity support agreements from the CDOs it issued.Also, even tougher times may lie ahead.
What the Argentinians have done is pull out of a number of bilateral agreements from the 1990s," Munks said.
There are also group agreements from the music and production classes, written out in a young student's handwriting.
It has amassed enormous amounts of data but offered only vague promises to make it public, and it likewise requires confidentiality agreements from the researchers it finances.
Its officials have worked hard to secure loan repayment agreements from the major borrowers and shareholders, but it has not been easy.
The three researchers have advocated increased use of antipsychotic medicines in children and have accepted lucrative consulting agreements from the drugs' makers.
The tone of the meetings underscored the political complexities of gaining full support for international small-arms agreements from the United States.
This week: There is still no long-term money on the table, and the chances of getting really ambitious emissions cut agreements from the rich are minimal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com