Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agreements considered" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the evaluation or assessment of agreements or contracts.
Example: "In the negotiations, all agreements considered will be taken into account before making a final decision."
Alternatives: "agreements evaluated" or "agreements assessed".
Exact(4)
§ 35.5 Related agreements considered a single agreement.
This treaty was one of three intellectual property rights agreements considered by the World Intellectual Property Rights Organization WIPOO).
The government of Japan, which chairs the meeting, hopes to have the three agreements considered separately.
Major differences between the two measures are accounted for by extension agreements, considered below.
Similar(56)
To demand that international agreements consider the definition of climate migrant and that all states of the world comply with its determinations.
The agreement — considered key to Stanford Health Care's development of the Clinical Genomics Service — makes Google Inc. a formal business associate of Stanford Medicine.
But he resigned after the lockout that canceled the 2004-5 seandn and resulted in the current collective bargaining agreement, considered a victory for the owners.
Earlier in the day, the Greek privatization committee endorsed the terms of the agreement, considered the centerpiece in privatization plans that the governing conservatives have pledged to press ahead with since their re-election in September.
Test concordance was assessed by Cohen's κ-statistics with agreement considered slight'for k≤0.2, 'fair' for 0.2
with strong or moderate agreement considered endorsement of this view [ 48].
The Kappa value was 0.79 with a confidence interval of 0.59 0.99 indicating an agreement considered to be 'substantial'substantial
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com