Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agreements are valid" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the legitimacy or enforceability of agreements or contracts in a legal or formal context.
Example: "According to the law, all written agreements are valid as long as they meet the necessary requirements."
Alternatives: "contracts are enforceable" or "pacts are legitimate".
Exact(3)
Even so-called "handshake" agreements are valid under English law, which is widely used in international contracts.
Here's Uber's statement around the new drivers agreement: "We believe strongly that our agreements are valid, but we are making some changes and clarifications to remove uncertainty for drivers and for us as we work through our multiple appeals on this issue".
Both agreements are valid up to 100 years.
Similar(57)
The appeals court said the agreement was valid.
The agreement was valid and enforceable, the judge ruled.
An almost universal belief persists in Afghanistan that the original Durand agreement was valid only for 100 years.
If a judge determines that the hush agreement is valid, she faces a penalty of $1 million for each violation of the agreement's terms".
Lichtman reported the impasse to Superior Court Judge Scott Gordon, who presided over a trial centered on whether the couple's postnuptial marital agreement is valid, said Patricia Kelly, a court spokeswoman.
This service level agreement is valid for corrections, as well as for changes and new developments, requested from the entry date of this agreement.
The legal advice goes on to point out how the contract between Blazer and Concacaf expired in 1998 and that, even if the agreement was valid, it could be possible to argue that no money is owed for "any contracts entered into after 1998".
But it also found that the 1966 agreement was valid at the time it was made.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com