Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "agreement via" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a method or medium through which an agreement is reached or communicated.
Example: "The terms of the contract were finalized through an agreement via email."
Alternatives: "agreement through" or "agreement by means of".
Exact(17)
The actress Lara Flynn Boyle gave a verbal agreement, via her manager, to take a supporting role as a sultry henchwoman.
Where inconsistencies were found, both coders reached agreement via conference.
Although the European Parliament and the Council still need to formally approve today's agreement via a vote.
Typically, Agarwal said, a broker can pocket 18percentt of the total of an annual rental agreement via charges to both the tenant and home-owner.
So far, Uber has focused its defense on questioning why Waymo has not handled this apparent violation of Levandowski's employment agreement via arbitration, which is the means it contractually requires for dealing with disputes with employees.
US agencies' access to European citizens' data will be regularly monitored under the new agreement, via an annual joint review process, which will also look at all aspects of the agreement.
Similar(43)
Nobody knows exactly what the terms are on this agreement because Via and Nvidia are being hush about it.
It also operates elsewhere in the world through licensing agreements via a subsidiary, Zumbox Software, Inc., we should note.
"Shared" images were to be accessible to the investigators and their designees, who sign confidentiality agreements, via password-protected interfaces.
This week, in a powerful piece of symbolism, the European and Ukrainian parliaments ratified the agreement simultaneously via video link.
One has the factions coming to some agreement, likely via the horse trading of jobs and earmarked funds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com