Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreement to join" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where individuals or parties are expressing their consent to become part of a group, organization, or initiative.
Example: "The agreement to join the coalition was signed by all member states during the summit."
Alternatives: "consent to participate" or "commitment to join".
Exact(59)
China's agreement to join the W.T.O. also bars it from imposing export restrictions on rare earths.
But the Palestinians' agreement to join the talks still depends on backing from the Arab League.
The two museums had a written agreement to join last year.
Mr. Eschenbach reached an agreement to join the Philadelphia Orchestra in 2003.
Andersen's British affiliate has already reached a tentative agreement to join Deloitte Touche Tohmatsu, another Big Five accounting firm.
China is also holding firm on the "one China" principle in its pending agreement to join the World Trade Organization.
Jose Mourinho was discounted on the belief he had an agreement to join Chelsea with Carlo Ancelotti, another target, ready to replace the Portuguese coach at Madrid.
Mr. Allawi's fortunes took a turn for the worse this month, when Mr. Maliki reached an agreement to join a coalition with another Shiite alliance.
Under Britain's demographic formula, territories with Muslim majorities were supposed to go to Pakistan, but the maharaja signed an accession agreement to join India.
It was the first comprehensive free trade agreement to join developed and developing nations, and it achieved broader and deeper trade liberalization than any prior trade agreement.
The Vatican withdrew from a written agreement to join an international Holocaust memorial organisation over concerns about Pope Pius XII's activities during the second world war.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com