Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agreement test" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a test or assessment that evaluates the level of agreement between parties or elements.
Example: "Before finalizing the contract, we need to conduct an agreement test to ensure all parties are aligned on the terms."
Alternatives: "consensus evaluation" or "accord assessment".
Exact(22)
The second was an agreement test.
We addressed this question from two perspectives: i) number of candidate classes and ii) agreement test.
The performance of ultrasound for detection of lung atelectasis/consolidation was compared with that of CT using Kappa agreement test.
Based on our research, we suggest the adoption of the Finn coefficient (see discussion in the Section 'Finn agreement test').
We believe that their values were affected by the problem of the Kappa coefficient, which we discussed in the Subsection 'Finn agreement test'.
To mitigate this problem, we considered that the total number of classes to be used in the agreement test was twice the total number of god class candidates.
Similar(38)
The results indicated that all testing facilities failed agreement testing using the stage I procedure.
The Federal Reserve recently held some reverse repurchasing agreement tests to get some excess cash out of the system.
North Korea brazenly violated the agreement, tested nuclear weapons, created a new level of danger in Northeast Asia, and exported menacing technology and weaponry to other nations, including Iran and Syria.
Inter-rater agreement, test-retest reliability and Cronbach's alpha coefficient were calculated to demonstrate reliability of the modified DSI.
Based on percent agreement, test-retest reliability of weight comments ranged from moderate to high (κ = 0.16 – 0.60; percent agreement = 74.3% – 95.1%).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com