Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreement specifically" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to emphasize a particular aspect or detail of an agreement.
Example: "The terms of the agreement specifically outline the responsibilities of each party involved."
Alternatives: "agreement in detail" or "agreement explicitly".
Exact(39)
So one clause in the agreement specifically bars such talks.
The agreement specifically excludes the surrender of fugitives from political cases.
The difference is that the collective-bargaining agreement specifically prohibits concerted action toward free agents but is silent on this aspect of the draft.
Meanwhile, the nature of biological weapons makes tracking or controlling them difficult and there is no major international agreement specifically to enforce their prohibition.
This agreement specifically required that the Lebanese government, like all states, have a monopoly over the possession of weapons and the use of force.
Boxes of financial statistics are appearing as NBCUniversal News Group announces a strategic investment in Kensho that includes a larger agreement specifically with CNBC.
Similar(21)
In addition, many leases and agreements specifically refer to 30 CFR part 231 or specific sections thereof.
Unlike the original deal with Keosavang, these agreements specifically sanctioned the sale of the three iconic species that are closest to extinction as a result of this trade: tigers, rhinos and elephants.
In addition, these providers almost uniformly have provisions in their online agreements specifically prohibiting abusive or harassing conduct through their service and providing that violations of the policy will result in termination of the account.
Past and ongoing abuses of tribal information underline the need for formalized data-sharing agreements specifically crafted for the tribal university context.
Nothing in the agreement pertains specifically to fighting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com