Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreement of thoughts" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where individuals share the same ideas or opinions on a particular matter.
Example: "After much discussion, we finally reached an agreement of thoughts regarding the project's direction."
Alternatives: "consensus of ideas" or "alignment of opinions".
Similar(60)
A further tilt in the direction of idealism is apparent in his rejection of the traditional definition of truth as an agreement of things with thoughts, on the ground that the copy (the thought) cannot be compared with the original (the thing).
I left with a compromise agreement and a lot of thoughts about how my career, initially as a reasonably successful scientist, had come to such a sticky end.
The government's mid-term review will show that more of the coalition agreement than thought has been implemented, Nick Clegg has told MPs.
There is room for agreement between both schools of thought, but framing the "eggs first" and "chickens first" approaches as antithetical to one another isn't bringing anyone any closer to a consensus that bad things are indeed bad, and should be avoided.
What kind of thoughts?
Just a couple of thoughts.
I'm sure that between now and Sept. 15, when your Federal Register comment period comes to an end, you'll give these trade agreements a good deal of thought.
Thinking's "criterion"—what determines the degree of its meaningfulness is the "agreement" between the partners in the dialogue of thought.
Sign Unfortunately the best of VICE Canoteddelivered straigHuder your inbox.
We have seen that, as she understood it, the "criterion" for the validity of thinking is the "agreement" between its two-in-one, between the two voices in the split self of thought.
Nor is there agreement on what Dummett called the 'fundamental axiom' of analytic philosophy, that the analysis of language is prior to the analysis of thought (1993, 128).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com