Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agreement of a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a specific type of agreement or a particular instance of an agreement.
Example: "The agreement of a partnership must be documented to ensure all parties are aware of their responsibilities."
Alternatives: "contract of a" or "consent of a".
Exact(59)
Agreement of A and B in 9 out of 10 properties implies a probability of 0.9 that B will possess any other property of A: "we can reasonably expect resemblance in the same proportion" (367).
That would require the agreement of a majority of the 24 active judges on the court.
The agreement of a century ago about heroism, ideals, culture — even our history — no longer exists.
His visit coincided with the agreement of a new Security Council resolution on Darfur, which Britain had helped to craft.
It would only need the agreement of a small number of countries, all of which would benefit.
Because Oklahoma requires the unanimous agreement of a jury to enact the death penalty, it was not an option.
If the borrower runs into trouble, CACs make it possible to restructure debt with the agreement of a substantial majority of creditors, usually around 70%.
Diplomats have said, however, that even agreement of a to-do-list would previously have been difficult, suggesting that at least some progress had been made.
The shadow cabinet also met on Tuesday and, subject to the agreement of a meeting of Labour MPs, will vote for the bill's second reading.
They are even claiming waste for good measure as well as breach of DGCL 202 which prohibits restrictions on share sales except pursuant to agreement of a party.
Similar(1)
A rather good agreement of A-segregates was achieved between the simulation and the dissected ingot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com