Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreement establish" is not correct in English.
Did you mean "establish an agreement"? You can use the corrected phrase when referring to the process of creating or formalizing a mutual understanding or contract between parties.
Example: "We need to establish an agreement before moving forward with the project."
Alternatives: "formulate a contract" or "create a pact."
Exact(1)
Will the major emitters commit to bigger cuts (US, they're all looking at you), will the agreement establish a limit for the expected global temperature rise, and how will any coming deal be made legally-binding?
Similar(59)
The agreement establishes legally binding standards.
This international agreement establishes that the world trades in zero emissions by the second half of the century.
In 1957, the agreement establishing new European institutions was signed here in Rome.
1998 10 April The Good Friday Agreement establishes a plan for devolved government in Northern Ireland.
A later agreement established the European Central Bank, which manages interest rates much like the United States Federal Reserve.
In addition, the agreement established clearer definitions of abuse and called for increased training for church workers.
"But make no mistake, the Paris agreement establishes the enduring framework the world needs to solve the climate crisis.
And Central American countries should be encouraged to enter a free-trade agreement, establishing a unified market with common standards.
The attempt to create the partnership agreement builds on the Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement, established in 2006 between Brunei, Chile, New Zealand and ingapore.
The agreement establishes the tour as the only stand-alone United States women's professional sports organization to receive a rights fee agreement for domestic broadcast coverage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com