Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreement better" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a preference for a more favorable agreement or a better understanding, but it lacks context and clarity.
Example: "We need to find an agreement better suited to both parties' needs."
Alternatives: "more favorable agreement" or "improved understanding".
Exact(13)
The comparisons generally show a very good agreement (better than 10%), which corroborate the non-linear model of the mount.
Scopus Technology Inc. said yesterday that it had ended its plan to buy Clear With Computers Inc., deciding instead that a marketing agreement better serves the two companies.
In addition, wind velocities have been compared to independent measurements by QuikSCAT, TOPEX, ERS/RA and a Radio Sonde, with an agreement better than 2 m/s.
The equations developed here are verified by numerical integrations, using the restricted problem of three bodies, showing an agreement better than 1%.
Maybe it's a better agreement — better for the American middle class, for American workers — than it seems in the leaked drafts, where it appears bent to the will of multinational corporations.
Architecture of a TEG system has been established and the expected electrical power provision has been simulated and tested with agreement better than one order of magnitude between simulation and test.
Similar(47)
And why hasn't she made the agreements better?
For base measurements, the agreement was better when the values were <3 mm, whereas for elevation values, the agreement was better when it was <2 mm.
No agreement is better than a bad agreement.
"No agreement is better than your relationship," Dr. Barratt said.
No agreement was better than one that backtracked, he told me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com