Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed upon thing" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that has been mutually accepted or acknowledged by all parties involved.
Example: "The agreed upon thing between us is that we will meet every Friday to discuss our progress."
Alternatives: "mutually accepted item" or "consensus matter".
Similar(60)
"We have various protocols that humanitarians and Border Patrol have agreed upon, things that we can and can't do.
"Another thing all Democrats agree upon, and another thing which will make millions of lives better in this country, is banning the practice of 'rescission,' where an insurance company is free to deny coverage to a person who has paid all their premiums and thought they had good health insurance.
If you're going to lug a ratty old amp or boombox to your next parking lot shred session, there's one universally agreed-upon thing to do: blast Slayer.
No matter the designer, they all agreed upon one thing: They love to entertain outdoors.
The generally agreed upon right thing to do during and after a robbery is the same: Cooperate.
The panelists and attendees, all senior level executives and highly successful business owners, agreed upon one thing – ambition is what helped to get them to the level of success they're at today.
Before you hire housekeeping services, make sure that you have discussed and agreed upon several things.
GEORGIA and Russia agree upon one thing: the situation in the breakaway province of Abkhazia is bad and getting worse.
"It's tough to get 10 top players in the same room, let alone agree upon one thing," Sampras said.
The only thing agreed upon, probably, was that Schubert's personality is not well understood.
Deforestation agreements might end up being the only thing agreed upon at Copenhagen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com