Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed through" is not commonly used in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where an agreement was reached via a specific medium or method, but it is not standard.
Example: "The terms of the contract were agreed through a series of negotiations over several weeks."
Alternatives: "agreed upon" or "reached through".
Exact(50)
"I could eat," Mira agreed, through her mask.
We agreed through our elected representatives to many changes that only benefited the very rich.
The boldest suggestion is that damages should be agreed through arbitration, rather than awarded by juries.Shareholder rights.
The trip was worth it, just for peace of mind, Rachel and her parents agreed through their masks.
Instead of facing another court hearing on Friday, in which Mr. Pearce's relatives were subpoenaed, Ms. Cortes agreed through her lawyer to pull out of the race.
Details of how much affordable housing for locals will be included in the scheme have still to be agreed through negotiations between Galliard and Labour run Newham Council.
Similar(10)
Nothing can change unless the world agrees, through talk, upon change.
To truly give credibility to drug testing, the union and baseball should agree through collective bargaining to completely outsource drug-testing collection, oversight and prosecution to an independent organization.
See articlePakistanis and cricket-lovers were mortified after a newspaper sting appeared to show members of the Pakistani test side agreeing, through an agent, to rig parts of a game against England in exchange for £150,000 ($230,000).
Therefore, the first and most important decision that world leaders need to take at the Paris climate talks next year is to agree, through a binding commitment, that 2C is the upper, acceptable limit of global warming on Earth.
Greene agrees: "Through some combination of culture and biology, our minds are intuitively receptive to religion".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com