Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed terminology" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a set of terms that have been accepted and understood by all parties involved in a discussion or agreement.
Example: "In our meeting, we established an agreed terminology to ensure everyone was on the same page regarding the project specifications."
Alternatives: "mutually accepted terms" or "common vocabulary".
Exact(6)
Laboratories should apply only a nationally agreed terminology for cytology that is translatable into the Bethesda Reporting System [ 20].
Therefore, a close look on the performed isolation method of vesicles is highly recommended when reading literature and a commonly agreed terminology would be highly welcome.
The most significant difficulty we had lay in the fact that there is no agreed terminology used to label this kind of research endeavour, and so we aimed to develop a very wide and inclusive search strategy.
It is clear, we still do not have an agreed terminology, covering the entire pathology of congenital deformities of the hip or a generally accepted classification that will improve our communication, our understanding of the natural history of the different types of the deformity, treatment planning and evaluation of results of various treatment.
However, mechanism-based mixture toxicology is severely hindered because the mechanism(s) or mode(s) of action of most chemicals is unknown or poorly described, there are no established criteria for characterizing mechanisms or modes of action, and there is no agreed terminology or formal description thereof.
It is clear we still do not have an agreed terminology covering the entire pathology of congenital deformities of the hip or a generally accepted classification of its types that will improve our communication, treatment planning, and evaluation of results of various treatments.
Similar(54)
18 participants met to discuss these data, agree terminologies and prioritise important research questions.
Such network is formed by (1) a set of local ontology networks that are language dependent, in which each network represents the local and particular view that each ES has of the employment market; and (2) a reference ontology network developed in English that represents a standardized and agreed upon terminology of the European employment market.
Given the variability in expertise and definition of disease extent among different practitioners as well as frequent lack of complete reporting of pertinent imaging findings at radiologic examinations, adoption of a standardized template for radiology reporting, using universally accepted and agreed on terminology for solid pancreatic neoplasms, is needed.
There is currently no agreed, standardised terminology for some of the meta-ethnography analytical and synthesis processes and this was reflected in our findings.
This will ensure the use of mutually agreed upon terminology between the radiologist and the referring clinicians, eliminating any potential source of confusion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com