Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed safety" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where parties have come to a consensus regarding safety measures or protocols, but it is not commonly recognized.
Example: "After much discussion, we reached an understanding about the agreed safety measures for the event."
Alternatives: "mutually accepted safety" or "consensus on safety".
Exact(2)
Barron agreed: "Safety's not sexy," he said.
Modern testing guidelines represent internationally agreed-upon guidance with the goal to provide a reproducible set of data that can optimally satisfy all internationally agreed safety assessment criteria used in the regulatory processes.
Similar(58)
But he agrees safety issues will have to be overcome with some of the more complex devices.
Under that agreement, the company acknowledged failures, agreed to safety reforms and paid a multimillion-dollar settlement.
The Warren campaign subsequently issued a statement saying that Ms. Warren agreed that safety was paramount and that the debate should not be held.
He added that he agreed with safety Antrel Rolle, who said in a radio interview that the Giants needed to be nastier.
The Americans said that they agreed that "safety lessons in these areas can be determined to better prepare flight crews for international operations".
There are health standards for lead in soil, for example, but no generally agreed upon safety levels for say, a public sidewalk, scientists say.
Kier, which has said it had an agreed fire safety strategy in place, has now concluded its relationship with the art school.
The ministers agreed that safety checks would remain voluntary, but did not agree on how to structure tests for reactors of such varied designs and in such different locations.
Thus, the globally agreed upon safety assessment regime concerning conventional hybrids is non-rigorous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com