Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agreed received" is not standard or commonly used in written English.
It may be intended to confirm that something has been acknowledged and accepted, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "I just wanted to confirm that the terms of the contract are agreed received."
Alternatives: "Acknowledged and accepted" or "Confirmed and received."
Exact(4)
Those patients who agreed received this treatment and were then followed-up 60 weeks later.
Women who agreed received either an e-mail or a phone call from the first author (M.I.; the researcher) to schedule the baseline assessment.
Patients who agreed received an email with a hyperlink to this second questionnaire, 2 weeks after completion of the first questionnaire.
Those who agreed received written information, signed a consent form, and were given a questionnaire to either complete on the spot, or take home and return in a reply paid postal envelope.
Similar(56)
Now, Mr. Rivera — who has long proclaimed his innocence and who prosecutors agree received ineffective representation — could soon become eligible for parole and potentially walk away from death row.
For example, a statement card placed in the extreme right hand column, Most Agree, received a ranking of +5.
If the students agreed, they received a sheet of paper with the two photographs printed on the top half of the sheet.
She agreed, and received lyrics to one called "Big Giant Me".
On arrival – provided you have agreed to receive correspondence – a jolly message will ping on your smartphone: "Welcome!
Saturn has about 20,000 e-mail subscribers, all customers who have agreed to receive the messages.
Its remaining e-mail campaigns are to smaller, specialized lists of people who have agreed to receive his e-mail.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com