Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed partially" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that you concur with some aspects of a statement or proposal but not all of it.
Example: "While I appreciate your suggestions, I must say that I agreed partially with your assessment of the situation."
Alternatives: "partially in agreement" or "partially concurred".
Exact(2)
Participants rated three statements with the response options "agreed totally", "agreed partially", "disagreed partially" and "disagreed totally".
For the employees - we converted the various questions to statements, then held workshops and asked whether the employee agreed, partially agreed, or disagreed.
Similar(58)
The legends were fully agree, partially agree, neither agree nor disagree, partially disagree and fully disagree, associated with the numerical values 2, 1, 0, − 1, − 2, respectively.
The findings agree partially with the ones found in level 1 (level 1 produced a probable enhancement of 10-19%).
Moreover, the corresponding selected-area electron diffraction (SAED) pattern (Fig. 3f) further confirms that the hollow spheres are polycrystalline, and their patterns agree partially to the structure planes of iron oxide NCs.
Relationships among genera in our analysis, on the whole are strongly resolved, agree partially with this postulate.
We agree partially.
Respondents were asked to "agree", "partially agree", or "disagree" with statements about gender norms.
Major phylogenetic groups agree partially with morphology-based and earlier molecular phylogenetic studies.
Our data leads us to agree partially with Knox et al., [ 25].
Health workers could respond to the close-ended questions with 'Strongly agree', 'Partially agree', 'Do not agree' and 'Do not know', which allowed a wider scale of responses and captured the middle ground.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com