Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agreed increased" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect combination of words that lacks clarity and context.
Example: "The terms of the contract were agreed upon, but the increased costs were unexpected."
Alternatives: "agreed upon increase" or "accepted rise".
Exact(1)
Attending the module had improved their ability to develop appropriate care plans (79.2% of GPs agreed), increased care partnerships of GPs with their patients (91.8%), and increased patients' engagement in self-management of mental health concerns (60.9%).
Similar(59)
SABMiller had also traded strongly since the terms were agreed, increasing shareholder concerns that it was being sold too cheaply.
The board agreed, increasing the likelihood that some outdated and unnecessary burdens may be lifted.
The combined percentage of "agree" and "strongly agree" increased from 60.3%to77.9%9% after taking the Course.
Miners moved higher, with talk of an imminent agreed increase in iron ore prices of up to 80% on last year helping Rio Tinto rise 19.5p to 3720.5p.
In July Lyons said he was "up for the fight" in standing for a second term and last week suggested that the licence fee could forego its already agreed increase next year.
Hitler agreed to increased armour protection and internal subdivision, but refused to permit an increase in armament.
It was reported last week that the sides had agreed to increased year-round testing.
Last year, he agreed to increased testing to prove that he was a clean athlete.
The Northern Ireland Assembly subsequently agreed an increased renewable target of 40% electricity production from indigenous sources by 2020 [38, 39].
Napolitano agreed on increased enforcement, but questioned the idea of a trigger -- at least in name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com