Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed fighting" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a consensus on engaging in a conflict or competition, but the wording is awkward and unclear.
Example: "After much discussion, we reached a point of agreed fighting, ready to face our opponents."
Alternatives: "mutual combat" or "consensus on conflict".
Exact(1)
Until a ceasefire is agreed, fighting is expected to continue or even intensify, he adds.
Similar(59)
One of the three points already agreed is fighting drugs.
Had the religious leaders agreed that fighting in Afghanistan was a duty of all Muslims?
All sides have agreed that fighting against Islamic State and the al-Nusra Front – deemed to be a Syrian franchise of al-Qaida – are excluded from the ceasefire.
"We disagree on who'll win the #Superbowl, but @MayorTomMenino & I agree on fighting illegal guns.
While many Northerners, in and out of uniform, could agree about fighting to save the Union, fighting to free the slaves was not immediately as palatable.
I agree that fighting insurgency in our role as conqueror/nation-builder is challenging and not guaranteed to succeed.
He went on to say: I agree that fighting should have severe consequences especially when you get to the N.H.L. level of play.
He said in a message on Twitter, "The military's highest commanders agree: Our fighting force's better off knowing we'll have the best & brightest men & women serving".
He claimed that he and Sisi agree that fighting terrorism is a way to "emphasize our Arab identity". He pledged that he would not permit any anti-Egyptian militants to exploit Libya's eastern border as a safe haven.
Experts agree that fighting ransomware needs a new approach, one that should be based on behavior analysis rather than signature comparison.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com