Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed enough" is correct and usable in written English.
It can be used to express a level of agreement that is satisfactory but not absolute.
Example: "While we may not see eye to eye on every detail, I think we are agreed enough to move forward with the project."
Alternatives: "sufficiently agreed" or "adequately agreed".
Exact(2)
Another possibility is that she recognised that his facts weren't straight, but agreed enough with the basic thrust of his argument ("Muslims = bad + scary") that she didn't feel the need to challenge him.
What's more, Republican consultants agreed, enough voters in enough key states decided that Trump's promise to improve their lives was more important than his personal qualities, including his willingness to dispense untruths.
Similar(56)
There's a great deal we can do to make it a little better, but there's very little we can do to make it a lot better, because we'll almost never agree enough about the really big stuff.
They are all agreed in principle that it's something they want to do, and reports ahead of the summit suggest they are close to agreeing enough of the detail to be able to sign a founding treaty for the bank.
Clinton, Sanders clash on gun control, but agree: Enough about the emails.
One, to keep things going to somehow find a way to agree enough.
The Warsaw talks are another opportunity for leaders to show they agree enough that soft commitments are considered disingenuous to millions of people already suffering from climate impacts.
Despite her fears, Jones agreed, deciding enough was enough.
The citizens who rallied behind the security forces seemed to agree that enough was enough.
He regrets having to sack Holmes but the board and shareholders agree that enough is enough.
"What really is transformational is to have the fishermen and the council and the conservationists agreeing that enough is enough".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com