Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agreed a record" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in meaning.
Example: "We agreed a record of our meeting to ensure everyone is on the same page."
Alternatives: "reached an agreement" or "established a record."
Exact(3)
JP Morgan Chase, the biggest bank in the United States, agreed a record $13bn£8bnbn) settlement with regulators on Tuesday, ending months of tense negotiations with the Justice Department over a string of investigations into its risky mortgage deals.
The Football League has agreed a record £595m five-year TV deal with Sky Sports.
On Tuesday, Sky and BT Sport agreed a record deal for live rights for three seasons from 2016-17, a 70% increase on the current £3bn contract.
Similar(57)
Yesterday, the world's richest man, Jeff Bezos, and his wife MacKenzie agreed a record-breaking divorce settlement worth at least $35bn£27bnbn).
Opec ministers meet in Algeria today to agree a record cut in production to restore balance in the world oil market, as weakening global demand threatens to dampen prices.
Manchester United are facing the prospect of having to wear a Nike kit during next summer's pre-season fixtures, despite agreeing a record £750m deal with Adidas from the start of the 2015-16 season.
Just weeks ago, Filan agreed a solo record deal with entertainment company Universal.
Fulham have agreed a club record £4million transfer fee for Newcastle's French international central defender Alain Goma.
Manchester United agreed a British record £59.7m fee for his services.
Manchester United have agreed a British record transfer fee of £59.7m to sign Real Madrid winger Angel Di Maria.
Sigurdsson has verbally agreed a club record £6.8m move from Hoffenheim to the Swans, but has yet to sign.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com