Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agreeable young man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a young man who is pleasant, friendly, or easy to get along with.
Example: "Everyone at the party found him to be an agreeable young man, always ready to lend a helping hand."
Alternatives: "pleasant young man" or "amiable young man".
Exact(4)
How to begrudge an agreeable young man like Liu an opportunity?
More curiously, outerwear and handbags had to be removed and given to an agreeable young man, who waited for each guest to finish her 20 seconds with Mr. Ford before returning her belongings.
So my biggest hope for this story, I tell him, is that the intervening years have turned that hugely agreeable young man into... "like, the biggest fucking egomaniac Hollywood asshole in the stratosphere?
But even when he thought he knew a thing (fighting kites, breeding rabbits) Tom would soon be shown for what he was: the dearest, most agreeable young man ever, who knew no more about fighting kites/breeding rabbits than the average person could pick up from ten minutes on the Internet.
Similar(55)
A third or so of the stags are attractive, agreeable, young men.
Joe Hart, Alex Oxlade-Chamberlain, Theo Walcott and Danny Welbeck seem to present a new hard core of genuinely agreeable young men, qualities evident not just anecdotally, or in their public appearances, but also on the pitch.
Her "agreeable promiscuity" ended when a young man, Ross Fisher, fell in love with her.
It is a floating world of garrulous, witty, vain, often acid yet strangely agreeable young people.
The key to enabling each young man and woman to become part of society is liberating each person to work on terms mutually agreeable to that person and to his or her employer.
Old man, young man.
"Tell me, young man.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com