Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"agreeable temperature" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation where the temperature is not too hot and not too cold, or in other words, comfortable and pleasant. For example, "The beach had an agreeable temperature on the day of our picnic."
Exact(4)
Not only does it keep your lap at an agreeable temperature, it also creates a comfortable ergonomic slant for laptop lap-usage.
Furthermore, a numerical simulation for a radiative heat transfer problem also confirms them with agreeable temperature distributions and small energy conservation error.
Red is associated with heat, blue with cold, and green with an agreeable temperature.
"The Yellow mountains" are open to tourists year-round and have an agreeable temperature throughout the year.
Similar(53)
In agriculture irrigation has agreeable limits of temperature are 40 °C.
The result shows that: adopting floor-type fan coil air-conditioner for summer conditions and adjusting blast amount of fan coil and blasting parameters can make air temperature agreeable and comfortable.
Separate taps for hot and cold water: just plain stupid, and also unhygienic and time-consuming if you're supposed to actually fill up the sink to achieve agreeable rinsing-soap-off-hands temperature.
The camp was held in early November, when the weather was starting to cool in Georgia and the temperatures were more agreeable for children who don't sweat much.
The province was settled before the first world war by European farmers, lured to the area by free land and the mendacious promise of an "agreeable" climate (winters can feature temperatures of minus 50 degrees Celsius, and summers 40 degrees).
The main features of the climate of Bangalore are agreeable and favourable range of temperatures.
Even though first-order CMC captures temperature and major species within agreeable limits, the predictions of OH and NO are considerably improved with second-order CMC in both mixture fraction and real space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com