Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "agree to underwrite" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, insurance, or agreements where one party commits to providing financial support or backing for a project or venture.
Example: "The investors decided to agree to underwrite the new startup, ensuring it had the necessary funds to launch."
Alternatives: "commit to finance" or "consent to support".
Exact(8)
But it is unlikely that government officials will agree to underwrite construction, given the dire financial situation after the Sept. 11 terrorist attacks.
But Ms. Costante said MIIX officials did a review of renewals last fall, leading them to believe that doctors from across the claims spectrum would agree to underwrite the new company, not just those with no other options.
Last month, Debenhams' board set a deadline of 5pm on 8 April for Sports Direct to either launch a fully funded bid, with the financial firepower to keep the business running and pay off its existing debts, or agree to underwrite a rights issue on terms agreeable to its lenders.
Given the choice of changing its clients or changing its products, declared its former chairman, Lewis Preston, in the 1980's, J. P. Morgan should offer its existing clients the ability to trade securities and agree to underwrite their financial offerings.
Image caption Will Germany agree to underwrite the debts of the eurozone, as David Cameron hopes?
Alternatively, Sports Direct could drop its attempt to oust all but one of the Debenhams board, and either agree to underwrite a rights issue or provide funding on terms agreed by Debenhams' lenders.
Similar(52)
(Travelex agreed to underwrite the scheme).
Finally, over coffee, Khoury agreed to underwrite the translation.
Diesel agreed to underwrite some of Safai's costs.
Wallace agreed to underwrite the prize money himself.
backed out, a downtown pub named McNellie's agreed to underwrite the Holiday Parade of Lights.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com