Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "agree to receive" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating consent to accept something, such as information, updates, or notifications.
Example: "By signing this form, you agree to receive our monthly newsletter."
Alternatives: "consent to receive" or "accept to receive".
Exact(52)
The service is opt-in only, meaning customers have to agree to receive notification about deals.
In such trials, participants agree to receive either a sirolimus-coated stent or a standard stent.
Negotiated remedies can be a lump sum repayment, but companies also can agree to receive no repayment.
Finally, Howe sent to inquire whether General Washington would agree to receive a new emissary, Lieutenant Colonel James Paterson.
Mr. Levy says that because his mail goes only to those who agree to receive it, it is not spam.
By entering the Competition, you agree to receive marketing from GNM, and from the suppliers of the holidays available as prizes in this Competition.
Similar(8)
They agreed to receive Lipsky.
On September 29 Hitler agreed to receive Mussolini, Chamberlain, and the French premier Édouard Daladier in Munich.
But Pope Benedict XVI later agreed to receive some of the Muslim signatories.
They agreed to receive a seed from each other, chew it, and spit it away.
I wrote, "Finally, after negotiations, Palin agreed to receive Gibson in her home state".
More suggestions(25)
agrees to receive
agree to receive occasional emails
agree to receive advertising material
can agree to receive
i agree to receiving
i agree to receive information
agree to listen
subscribe to receive
agreeing to receive
agree to steps
agreed to receive
agree to benefit
agree to enjoy
agree to measures
agree to fund
share to receive
acceptance to receive
agree to lay
agree to receiving
agree to obtain
agrees to receive
approved to receive
accept to receive
accepted to receive
arrange to receive
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com