Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agree to practically" is not correct and may lead to confusion in written English.
It is unclear what is meant by "practically" in this context, as it does not fit well with "agree to."
Example: "We can agree to practically implement the new policy starting next month."
Alternatives: "agree to essentially" or "agree to nearly".
Exact(1)
"In unregulated housing, the parties can agree to practically any amount of notice on both sides," he said.
Similar(59)
In Kalamazoo, with the Promise breathing life into the schools, teachers agreed to changes practically without any objections".
Argentine banks agreed to swap practically all the local federal debt they hold, or an estimated $12.5 billion.
It barely needs saying that the chance that House Republicans will agree to more spending in these areas is practically nil.
However, the company practically forced creators to agree to participate in YouTube Red by requiring them to agree to the updated terms or have their videos pulled from YouTube.
Practically, resumption of anticoagulation is debated among stroke experts and most agree to restart anticoagulation in 7 to 14 days provided benefits outweigh the risk and if the hemorrhage was deep in location [ 121].
"That single item is practically as large as the total amount President Obama has asked that the congress agree to in revenue increases," Silvers said on the call.
In a democracy, the rationality of the sovereign's commands is practically secured, since it is unlikely that a majority of a large number of people will agree to an irrational design.
Practically overnight, all 50 of them agreed to conduct a joint investigation into the bank practices that led to the scandal.
I had to practically beg him until he finally agreed to refer me.
But I'm as stubborn as I am honest, and have been fighting to keep my emotions in line with my decision practically from the moment we agreed to it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com