Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "agree to communicate" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to two or more people reaching an agreement about how they will interact with each other. For example, "The two roommates agreed to communicate regularly with each other about their living arrangements."
Exact(3)
But on Monday, hopes for decisive action were dashed when Prime Minister Naoto Kan and the governor of the Bank of Japan, Masaaki Shirakawa, opted not to hold a widely anticipated meeting, but instead engaged in a 15-minute phone call in which the two did little more than agree to "communicate closely with each other".
Agree to communicate as a unified front and hear each other's perspectives with an open mind; letting conflicts simmer at the surface will only derail your efforts.
Agree to communicate openly and honestly with each other about physical intimacy and to respect the other's wishes if the other person says no. Don't necessarily place the responsibility for initiating physical contact on one partner (unless that's the dynamic you both prefer).
Similar(56)
Whether the two men agreed to communicate with authorities or one betrayed the other is unclear.
"We agreed to communicate again shortly".
There were also some points they made which were probably good for us to implement (like giving law enforcement a more direct way of reaching us), and this time I made it clear that I wouldn't be officially answering anything unless they agreed to communicate with us first before holding a press conference to highlight any remaining disagreements.
For the first time in global climate governance, developed countries have agreed to communicate indicative support to developing countries every two years ex ante.
Don't agree to anything unless you are certain that you have communicated effectively.
Both captains were experienced and veteran officers: Seymour had lost an arm at the Glorious First of June 15 years earlier, and they had agreed to hunt together, communicating regularly and with an understanding that all prize money won would be shared equally across both crews.
But just about everyone agrees we need to communicate better.
And his writing mines that tradition in ways that, Hebrew readers agree, are nearly impossible to communicate in translation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com