Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "agree the terms of reference" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where parties are coming to a mutual understanding or consensus on the specific details and scope of a project or agreement.
Example: "Before we proceed with the project, we need to agree the terms of reference to ensure everyone is on the same page."
Alternatives: "finalize the terms of reference" or "settle the terms of reference."
Exact(3)
A further Football League meeting is scheduled for 6 November to agree the "terms of reference".
Lady Butler-Sloss said: "I'm honoured to have been invited to lead this inquiry - the next step is to appoint the panel and agree the terms of reference.
"If necessary, all options are open, including suspending the HET if we can't agree the terms of reference, then we'll move on that," he said.
Similar(57)
"We've not announced the appointment, but we have appointed a senior retired civil servant who will be signing the contract and agreeing the terms of reference by the end of this week," said the former appeal court judge.
"We believe that a truly independent body must also be responsible for agreeing the terms of reference and appointing the chair and secretariat for the inquiry," the family said.
"We believe that a truly independent body must also be responsible for agreeing the terms of reference and appointing the chair and secretariat for the inquiry". Peter Watkin-Jonespecialistalint in public inquiries, told BBC Radio Wales: "The effectiveness of an inquiry will very much depend on what it is a QC is asked to do and that completely depends on the terms of reference.
"What are the terms of reference?
What are the terms of reference for the GMG Nominations Committee?
The activities under that project are the central focus of attention, as agreed in the terms of reference.
The Committee agreed that the terms of reference identified by the Working Group should not be considered definitive and needed to be elaborated and finalized during the next session of SAC and presented for review and decision by the Twenty-fourth session of GFCM.
We agreed the terms of cooperation with Le Monde editors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com