Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "agree the same" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a clear meaning in context.
Example: "We all agree the same on this issue, which is quite rare."
Alternatives: "agree on the same" or "have the same agreement".
Exact(4)
The jury, deliberating on Andersen's obstruction of justice charge, asked the court if jurors must agree the same Andersen employee acted with "corrupt intent," a guilt standard set by the judge.
The deadlocked jury, deliberating accountancy Andersen's obstruction of justice trial for meight days, asked the court if jurors must agree the same Andersen employee acted with "corrupt intent," a guilt standard set by the judge.
As crazy as it sounds, if the buyer and the seller agree, the same broker can represent both parties in a real estate transaction.
For testing a hypothetical three-point response scale, we assigned 'strongly (dis)agree' and '(dis)agree' the same coding as if respondents had answered on a three-point response scale (i.e. disagree/neutral/agree).
Similar(56)
But not everybody agrees the same approaches will work in Hawaii.
From those who agreed, the same data and samples as above were obtained.
Mr Whitacre says he was happy to agree to this, and would happily agree to the same conditions again to win approval for the new merger.
However, we do not need to impose that all nodes agree on the same quantity instead, we can only force nodes to agree with their one-hop neighbors.
It was getting 100 other email geeks to agree on the same way of doing it". One thing they couldn't agree on was what to call it.
"Here we have representatives from four counties all hopefully agreeing on the same thing," agrees Norwich MP, Chloe Smith.
Almost everyone agrees that the U.S. healthcare system needs innovation, but it's unlikely that we all agree on the same principles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com