Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agree something about" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a complete thought. A more appropriate structure would be needed to express agreement on a specific topic or issue.
Example: "We need to agree on something about the project timeline."
Alternatives: "reach an agreement on" or "come to a consensus regarding".
Exact(1)
QUESTION FROM TRISTAN: Adam, other parts of French culture seem very revolutionary — I'm thinking of fashion or the arts…but i agree, something about french food seems to shun radical innovation.
Similar(59)
It is hard to believe that most ordinary N.R.A. members would not agree something must be done about the cross-border sale of war weapons that underpins the drug scourge.
"Fortunately there was from Motherwell and I said to my agent to deal with Motherwell, that if we could agree something there, don't worry about anyone else.
People in both parties agree something needs to be done about America's ailing bridges, dams, and roads.
Hopefully we can agree something.
In an odd moment of seriousness, most of the candidates agreed something had to be done about the abysmal Metropolitan Transportation Authority.
Political viewpoints inevitably color people's take on the Federal Bureau of Investigation, but just about everyone agrees something is wrong with it.
If both your fans and your detractors agree on something about you, it's probably true.
If your friends and enemies both agree on something about you, it's probably true or something about you makes people see you that way.
If your friends and enemies both agree on something about you, it's probably true but may not be anywhere near as bad a thing as the way he puts it.
The nuns agreed, but something about Bisaillon made them a bit suspicious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com