Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agree out" is not correct and not commonly used in written English.
It seems to be an attempt to convey a sense of reaching an agreement or consensus, but it is not a standard expression.
Example: "We need to agree out on the terms before moving forward."
Alternatives: "come to an agreement" or "reach a consensus".
Exact(3)
I can't believe this is a good basis for policy – get an MP to meet some sitting ducks who would all (as any of us would, especially if we were 15) agree out of politeness.
Surrounded by amputees, I'm a little nervous about visiting this shell, but I agree out of curiosity.
Other cases of cpDNA vs. nDNA incongruence are summarized in Table 4.> -wrap-foot> In bold: the species identification upon which two datasets agree (out of the three datasets: morphology, cpDNA and nDNA).
Similar(57)
Hastert agreed during a 2010 meeting with Individual A to pay him $3.5 million in a financial agreement sources described as more akin to an agreed out-of-court settlement rather than extortion.
This might explain why their findings do not agree with out data.
"If everyone agrees out of fear or ignorance to sort of play ultraconservative, nobody really has an advantage," Burke said.
In 1997 Marlborough agreed out of court to surrender the works in its possession to the Schwitters family.
Cape agreed to pay his costs and agreed out of court to make clear in advertising and in future editions that all characters were fictitious.
The winding-up petition was initially brought by club sponsors Steuer Gregsson Limited, and a settlement with the management consultancy company was agreed out of court.
In similar cases a fine is often agreed out of court between defence lawyers and prosecutors, the German news website Süddeutsche Zeitung reports.
Maybe it was a test and I agreed out of three-beers-deep sleepiness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com