Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agree on good" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks context for proper usage.
Example: "We need to agree on good practices for our project moving forward."
Alternatives: "reach a consensus on what's best" or "come to an agreement on positive outcomes".
Exact(1)
In spite of the intuitive nature of aging as a phenomenon, scientists have been unable to agree on good measures of biological aging because of great interindividual variability.
Similar(58)
The need for agreeing on good practices has been acknowledgedc for a number of reasons, such as: They are crucial for an effective decision support for policy makers, economy and society.
We no longer easily agree on what it means to be good, or principled, or brave.
When you strip away the homilies that everybody agrees on (or has agreed to agree on --education gon --educationon --educationnvironment good--you aracialt with the tax profiling
"I think we're going to agree on something good.
"They agree on a good number of the basic education policies," said Bill Koski, a professor of law and education at Stanford University.
In order to have a reasonable discussion, I think we all need to agree on a good operational definition of what sexuality and innate really mean.
Work together with your fellow members and agree on a good set of clear goals.
If you cannot come up with a theme you can all agree on, a good way to compromise is to make a list of themes that none of you are opposed to, cut them up, place them in a container, and pick one at random.
But we can all pretty much agree on one thing: free is good.
Watergate's biggest mysteries remain unsolved Obama, Romney agree on one thing: Texting is good Constitution Daily average shows Rubio leading candidate buzz.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com