Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agree on a shared vision" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing collaboration, teamwork, or strategic planning where consensus on goals or objectives is needed.
Example: "In our next meeting, we need to agree on a shared vision for the project to ensure everyone is aligned."
Alternatives: "reach a common understanding" or "concur on a unified goal."
Exact(1)
If your visions are diametrically opposed or you get the feeling it's going to be an uphill battle to agree on a shared vision, it's not going to work and one of you has to go.
Similar(59)
Meeting ahead of the Friday deadline for voluntary mergers, the Welsh Local Government Association (WLGA) said several issues needed resolving before other councils were willing to commit themselves: Ministers and councils should agree a "shared vision" on the future role of local government.
Most striking in this study was the apparent lack of importance placed on developing a shared vision within the department.
In this way, the participants appear stronger in enhancing people capacity, than on building a shared vision (Hallinger 2011).
The HPSP was also agreed upon by all partners but it did, however, not have a shared vision nor did it have jointly agreed upon operational definition of SWAp [ 34].
With this closure, we look forward to embarking on the holiday season with a shared vision.
The centerpiece for this summit ought to be crafting a shared vision on human rights.
Later, T'Pol and Tucker have a shared vision despite being on different ships.
Theories on transformational leadership highlight the motivational power of a shared vision.
Local councils facing mergers have called for a "shared vision" with Welsh ministers on how to re-draw the map.
Our job as a collective is to work towards a shared vision, and part of establishing a shared vision is to reiterate, remind and agree upon why we do what we are doing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com