Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agree button" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to user interfaces, particularly when referring to a button that users click to indicate their agreement with terms or conditions.
Example: "Before proceeding with the installation, please click the agree button to accept the terms of service."
Alternatives: "accept button" or "consent button".
Exact(36)
However, when they hit that "I agree" button on the consent form, they may not realize just how much information they're allowing the researchers to see.
But opting in essentially became a requirement of using each of the services, by clicking the "I Agree" button before using the service for the first time, after the new policy went into effect.
Equally, some companies make it easy for people to consent – you hit the "Yes, I agree" button on the email, then you get a thank-you, and that's that.
People need to know what they are agreeing to when they hit the "I agree" button.
UCITA protects the industry rather than consumers, letting it impose sneaky deals at the click of an "I Agree" button.
When you download free software on Kazaa, for example, you may be accepting these into your computer by clicking the "I agree" button.
Similar(24)
Chevron's social responsibility campaign reinforces consensus by inviting people to click "I agree" buttons to show support for goals central to Chevron's mission.
You can proceed to download the instruction manual by clicking the [I Agree] button from the bottom of this page.
Samsung and Google also don't agree on button position.
Once you are certain that everything is in order, click the "I have read and agree... .. button, then check out!
Hamilton was 0.510secs slower than Button and although he agreed with Button that the new, raised nose on the car, introduced by McLaren for this weekend's race, had improved its performance, he admitted: "It's not been a great day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com