Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "agree a contract" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal or business contexts when two or more parties come to a mutual understanding and acceptance of the terms of a contract.
Example: "After several rounds of negotiation, we were finally able to agree a contract that satisfied both parties."
Alternatives: "finalize a contract" or "reach an agreement on a contract".
Exact(23)
"If Roman will agree a contract then we are ready to let him go.
Luis Suárez, apparently, is not only staying with Liverpool; he was about to agree a contract extension.
The France midfielder has still to agree a contract extension to his current deal, which runs out in 2012.
We continue to want to talk with the BMA to agree a contract that is fair and safe for doctors and patients".
Sunderland are quietly confident Connor Wickham will agree a contract at the Stadium of Light this month after Gus Poyet presented him with a "sign or be sold" ultimatum.
A rare creative spirit whose performance off the England bench against the All Blacks 13 months ago appeared to signal the start of a long and potentially thrilling Test career, he has been suffering as much as anyone from the inadequacies of the Gloucester pack, which at least partially explains why he has yet to agree a contract extension at Kingsholm.
Similar(37)
The 26-year-old Argentine striker has agreed a contract at St Mary's until 2021.
The arbiter's guidance marks the first stage in agreeing a contract price for the second period of Tube Lines PPPP contract.
The winger agreed a contract, which includes a 12-month option, after undergoing a medical on Wednesday morning.
The former Italy manager Cesare Prandelli will take charge of Valencia after agreeing a contract until 2018.
At the end of last year Lord Mandelson said the Sun was supporting the Conservative party because News International had agreed a "contract" with David Cameron.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com