Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agony up" is not correct and does not appear to be a usable expression in written English.
It is unclear what the intended meaning is, as "agony" typically refers to extreme pain or suffering, and "up" does not provide a clear context.
Example: "After the accident, I felt the agony up my leg."
Alternatives: "suffer greatly" or "experience intense pain".
Exact(1)
Please?" Jo says to Sam, who is forced to carry her, writhing in agony, up the staircase to her bed.
Similar(59)
I couldn't move and was in constant agony, strapped up in braces.
Although he managed to escape the country, reaching Turkey, he's now undergoing a different kind of torment as the injuries to his internal organs inflicted by the torture leave him in constant agony, coughing up blood from his ruptured lung.
These agonies add up to injustice no matter how you spell it.
Despite agonies up to curtain-time, the actress also faces the fact that the show must go on — but what she does onstage when she puts it on is one of the terrors and glories of the modern cinema.
Agony would hum up my body like a tuning stick until my brain just up and stops.
In The Thing About Jellyfish, the agony of growing up more slowly than your best friend is explored forensically.
And it was agony to stand up again after sitting for a long while, as at a movie, concert or theater.
Brazil's captain was then briefly taken off on stretcher in writhing agony, before leaping up miraculously to help Brazil to two more goals before half‑time.
It makes serious points about race, class and the sheer delight and agony of growing up in the only way fiction can and should – by immersing its readers in the lives of its characters.
It was agony ripping it up and fielding protests from passers-by with my name and company emblazoned on my van and T-shirt". But the toil and stress are redeemed by rewards which are visible and enduring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com