Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agitation with" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts discussing feelings of unrest or disturbance related to a specific subject or situation.
Example: "Her agitation with the ongoing delays was evident during the meeting."
Alternatives: "frustration over" or "discontent with".
Exact(60)
Agitation with an alternative is worthwhile".
To be sure, we should not confuse the urgency of grassroots agitation with culture industry performances.
Last night, her agitation with an umpire seemed misplaced in a match she controlled from the start.
The manager has repeated his agitation with the bankers who have a firm grip on Rangers' financial affairs.
Filming in a stone-earnest black-and-white palette, Schwentke blends the pseudo-documentary style of handheld visual agitation with the stately aestheticism of widescreen compositions.
The strenuous steps Tyrell Vernon Rolle devised for "Confession," as performed by Tyrell Vernon Rolle and Dancers, equated physical agitation with spiritual anguish.
From the outset it was a study in agitation, with two drummers, Pheeroan akLaff and Susie Ibarra, stirring the pulse in tandem.
His extensive propaganda combined social agitation with promises that, if given power, he would secure Soviet aid against the Romanian forces then occupying parts of Hungary.
The experiments demonstrated the successful effect of applying eccentric agitation with UAE to provide a combination of agitation and sonication to extract the proteins in short extraction times.
The aim of the present study is to develop and improve a flat panel reactor that can overcome the problem of agitation with a rocking motion.
The release of glucose-6-phosphate dehydrogenase (G6PD) from Candida guilliermondii, grown on rice straw hydrolysate, by vortex agitation with glass beads was studied.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com