Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agitated way" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a manner of behaving or expressing oneself that is characterized by agitation or disturbance.
Example: "She spoke in an agitated way, her hands trembling as she recounted the events."
Alternatives: "frantic manner" or "disturbed way".
Exact(2)
In a more agitated way, these same curves make the churned-up trench-scape in his First World War horror-masterpiece, We Are Making a New World.
"What is really vivid in my mind is I was in the elevator and the boy was trying to touch me in an agitated way, not in a friendly way," she said.
Similar(58)
Prior to most instances of collective behaviour there is a period during which people move about in a somewhat agitated but aimless way.
I finished this can about six hours ago and I'm still plenty fidgety in an agitated kind of way.
"To move about or behave in an agitated aimless manner".
The bucket is then heated from the outside, and the agitated rat chews its way through the unfortunate person's flesh...and any organs it happens to encounter on its way out.
As Stravinsky's dissonant score pulsed, as the dancers of the Ballets Russes darted and scuttered, whispers in the audience gave way to agitated shouts and screams.
Danes' film career would peak sharply here, of course, but what a summit: replacing Natalie Portman (who, at 14, was deemed to look too young opposite DiCaprio), she brings the very modern hormonal curiosity of a name-making role in TV's My So-Called Life to Shakespeare's vision of agitated youth in a way that feels quite apposite.
If you look away from her face, you may not see that she's really upset or agitated until it's way too late.
In this case, though, sensuality gives way to an agitated, seething atmosphere.
The line unfolds over an austerely descending four-note bass, which, after casting its hypnotic spell, gives way abruptly to agitated recitative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com