Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Featuring 14 songs and 17 videos, the record famously generated 1.2m tweets in 12 hours, a good number of these presumably by agitated end-of-year list compilers bashing their heads into their keyboards in frustration.
In the final two sonatas, the strikingly similar codas are composed of two parts, the first quiet and attenuated, creating a sense of expectation, the second animated, dissipating the final tension in decisive, agitated motion, ending with with fortissimo octaves.
Accordingly, the music grew dark and agitated midway through, ending in a poignant earthbound plunge.
"Then he told me I was too agitated, and when the meeting ended, he ordered me arrested," Barbakh said.
As refractory agitated delirium is common at the end of life [ 14], the RASS-PAL could however play a role in providing justification for using a rescue antipsychotic dose in agitated delirium and assessing its short-term impact.
"Are you asking me about my sexuality?" When Coleman reluctantly agreed, the agitated actor asked "Why?" then abruptly ended the back-and-forth with a terse "Thank you".
The nine dancers end the work in an agitated, irresolute cluster, but we don't know where their uncertainty comes from, nor what it means.
When the call finally ends, the boy seems more agitated than before and barks orders to Dhoorre.
The madness only ended when the party's visibly agitated president, Rebecca Blaikie, kiboshed the whole affair and showed the room a demoralizing video of defeated MPs lamenting the election against a backdrop of melodramatic synthesizers.
As the end approached, patients sometimes fell into an agitated delirium in which they saw people from their past appear in front of them as they lay in bed, often people who had died years before.
If you take more caffeine to counteract these effects, you end up spending the day in an agitated state, and might find yourself jumpy and edgy by the time night comes around.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com