Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aging pattern of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the characteristics or trends associated with aging in a specific context, such as biology, sociology, or demographics.
Example: "The aging pattern of the population indicates a significant increase in the number of elderly individuals over the next decade."
Alternatives: "age-related trends of" or "patterns of aging in".
Exact(1)
A gradual loss of alertness and vigour is typical of the aging pattern of primates and is especially important to man.
Similar(59)
Unlike health, disability can qualitatively alter the aging patterns of the LLFS participants.
The age pattern of deaths in New York City changed markedly from February to March 1918: a pattern that had taken the lives of people predominantly 65 or older became one that involved those predominantly under 45.
To compare the prevalence of overweight among young children of different ethnic backgrounds and describe the age pattern of overweight in early childhood.
The age pattern of SES-health relationship.
Does the age pattern of the SES-health relationship differ with different choices of health indicators?
Does the age pattern of the SES-health relationship differ with different choices of health indicators? 3.
Another important focus of the present research is to investigate the age pattern of the SES-health relationship.
The World Health Organization (WHO) 2008 age pattern of mortality is assumed to apply in all scenarios (WHO 2014).
This is not the prediction when we base analyses on the chronological age pattern of self-reported health.
Differences between cohort mortality age trajectories and the age pattern of mortality rates were related to socioeconomic differences between genders and to biological risk factors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com