Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aging capacities" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the abilities or functions that change or develop as one ages, often in contexts related to health, psychology, or biology.
Example: "Research has shown that certain aging capacities can be improved through regular exercise and mental stimulation."
Alternatives: "age-related abilities" or "aging functions".
Similar(60)
With aging refining capacity (one is 113 years old), and no new refineries likely to come on line, the problem will only worsen.
"Her age capacity is less than a year," explained Ms. Williams, 40, as she stroked Verona.
The comprehensive model accounts for all established modes of degradation including calendar age, capacity throughput, temperature, state of charge, depth of discharge and current rate.
The in vivo anti-aging capacities and in vitro antioxidant activities of MZPS were evaluated.
Here we study the impact of intrinsic aerobic capacity, aging and voluntary exercise on the levels of sirtuins, HSFs and Hsps in skeletal muscle.
Liver represents a powerful system for investigations of mechanisms by which aging reduces regenerative capacity of tissues.
The effect of aging on exercise capacity is highly variable and depends upon individual fitness and regular physical activity.
The fact that aging affects the capacity to attune sets a new line of research in the study of perception and perceptual-motor skills of elderly.
The finding touches on everything from fertility and aging to the childbearing capacities of young cancer patients.
The total antioxidant capacity in aging liver, heart, kidney and lung was evaluated by Trolox equivalent antioxidant capacity assay using a standard antioxidant assay kit (Cayman, Michigan, USA).
Italians rarely associate the current crop of aging leaders with a capacity to change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com