Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(19)
People in her circle, aging along with her, can develop competing demands, forcing Ms. Cotter to choose new members.
Then he hit on an idea: his postwar generation, Japan's largest demographic group, was aging along with him.
Dr. Greco acknowledged that questions about aging, along with a long-suppressed desire to sing, influenced her decision to enter the New Jersey pageant last year.
Although Warner was still sorting through demographics information early Sunday — and the overall audience is aging (along with the cast) — the studio said 40percentt of the audience was under 18. "It just shows that fantasy doesn't age, and new fans are coming to this franchise all the time," said Dan Fellman, Warner's president for domestic theatrical distribution.
MY CHILDHOOD Bill Douglas made the three sections of his autobiographical triptych over the course of seven years, with the same actors in the crucial roles; their aging (along with the director's stark and compressed images) gives you a jolting sense of life taking shape before your eyes.
Arterial aging along with increased blood pressure BP) has become the major cardiovascular(CV) risk in elderly.
Similar(41)
Now 62, Ms. Beattie continues to write, and her characters, or many of them, have aged along with her: they have mortgages, children, divorces.
Arguing that many of the dealers have aged along with the fair, the organizers have introduced Frame, a new section of 29 galleries from around the world that have been in existence for less than six years.
Obviously, we've aged along with these amazing performers.
Ageing along with increasing awareness from clinicians have led to more frequent TMA-diagnosis among elderly.
The specific search strategy includes "successful ageing" along with seven SA synonyms: robust ageing, optimal ageing, positive ageing, healthy ageing, productive ageing, effective ageing and ageing well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com